GB/T 17184-1997
废止
GB/T 42421-2023
现行
国家标准
GB/T 42421-2023 数字科普资源质量要求
GB/T 42421-2023 Quality requirements for digital science popularization resource
基本信息
标准编号:
GB/T 42421-2023
标准类型:
国家级标准
标准状态:
现行
is_force_gb:
no
中国标准分类名称:
信息处理技术
国际标准分类名称:
信息技术应用
发布日期:
2023-03-17
实施日期:
2023-03-17
发布单位/组织:
国家市场监督管理总局、国家标准化管理委员会
归口单位:
全国科普服务标准化技术委员会(SAC/TC 568)
页数:
11 页
适用范围
本文件规定了数字科普资源质量的总体要求、技术质量要求和内容质量要求。本文件适用于数字科普资源的生产获取、加工处理和应用服务的质量校验与质量评估。
研制信息
起草单位:
中国标准化研究院、中国科学技术馆、中国科普研究所
起草人:
徐凯程、王志强、齐欣、王京春、蔡文东、杨青海、刘琦、程越、岳高峰、洪岩、刘守华
引用标准
GB/T 1988-1998 信息技术 信息交换用七位编码字符集
GB/T 2312-1980 信息交换用汉字编码字符集 基本集
GB/T 7714-1987 文后参考文献著录规则
GB/T 7714-2005 文后参考文献著录规则
GB/T 7714-2015 信息与文献 参考文献著录规则
GB/T 15834-1995 标点符号用法
GB/T 15834-2011 标点符号用法
GB/T 17693.1-1999 外语地名汉字译写导则 英语
GB/T 17693.1-2008 外语地名汉字译写导则 英语
GB/T 17693.2-1999 外语地名汉字译写导则 法语
GB/T 17693.3-1999 外语地名汉字译写导则 德语
GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语
GB/T 17693.4-1999 外语地名汉字译写导则 俄语
GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语
GB/T 17693.5-1999 外语地名汉字译写导则 西班牙语
GB/T 17693.5-2009 外语地名汉字译写导则 西班牙语
GB/T 17693.6-1999 外语地名汉字译写导则 阿拉伯语
GB/T 17693.6-2008 外语地名汉字译写导则 阿拉伯语
GB/T 17693.7-2003 外语地名汉字译写导则 葡萄牙语
GB/T 17693.8-2008 外语地名汉字译写导则 蒙古语
GB/T 17693.9-2017 外语地名汉字译写导则 第9部分:波斯语
GB/T 17693.10-2019 外语地名汉字译写导则 第10部分:日语
GB/T 17693.11-2019 外语地名汉字译写导则 第11 部分:朝鲜语
GB/T 17693.12-2019 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语
GB/T 17693.13-2023 外语地名汉字译写导则 第13部分:印地语
GB/T 17693.14-2023 外语地名汉字译写导则 第14部分:越南语
GB 18030-2000 信息技术 信息交换用汉字编码字符集 基本集的扩充
GB 18030-2005 信息技术 中文编码字符集
GB 18030-2022 信息技术 中文编码字符集
GB/T 41132-2021 科普信息资源唯一标识符
GB/T 7714-2025 信息与文献 参考文献著录规则
GB/T 17693.21-2026 外语地名汉字译写导则 第21部分:匈牙利语
GB/T 17693.22-2026 外语地名汉字译写导则 第22 部分:波兰语