GB/T 15466-1995
被代替
GY/T 359-2022
现行
行业标准-广电
GY/T 359-2022 广播电视和网络视听节目对外译制规范
GY/T 359-2022 The standard for the foreign translation and dubbing of radio and television and online audio-visual programs
基本信息
标准编号:
GY/T 359-2022
标准类型:
行业标准
标准状态:
现行
is_force_gb:
no
中国标准分类名称:
广播、电视网
国际标准分类名称:
音频、视频和视听系统综合
发布日期:
2022-07-21
实施日期:
2022-10-21
发布单位/组织:
国家广播电视总局
归口单位:
全国广播电影电视标准化技术委员会SAC/TC 239
页数:
16 页
适用范围
本文件规定了中国广播电视和网络视听节目对外译制的要求,包括翻译、配音、字幕、后期制作等多个环节的质量和技术要求。 本文件适用于广播电视和网络视听节目制作机构、版权方、译制机构及播出机构等对于节目的制作、译制、交换和播出。
研制信息
起草单位:
国家广播电视总局广播影视发展研究中心、国家广播电视总局广播电视规划院、中国广播电视社会组织联合会、国家广播电视总局广播电视科学研究院、中广电广播电影电视设计研究院、中国外文出版发行事业局、中国翻译协会、中央广播电视总台影视翻译制作中心、广西广播电视台、云南广播电视台、内蒙古广播电视台、北京中外翻译咨询有限公司、维度视界(北京)国际影视文化传媒有限公司、甲骨易(北京)语言科技股份有限公司、四达时代集团、国家广播电视总局机关服务局、中国传媒大学
起草人:
祝燕南、杨明品、崔承浩、朱新梅、黄田园、周继红、董廷燕、曹陟鑫、王蔓、宁金辉、谢婧、张建东、周芸、牛睿、金海娜、李佐文、黄友义、宫结实、李英男、王浩、贾宁一、王宜风、贾秀琰、陈宏昌、顾巨凡、陆春山、钟玉龙、王秀文、张晶、樊非、辛爱华、张昊、文春英、哈斯少布